SCI翻译及润色哪个靠谱
在我们平时与科研作者的接触中,发现很多给SCI投稿的论文最初都是用中文写的,其中有不少后来还投中了高分期刊。而具体怎么体面地翻译论文这件事上,如果你惯常使用翻译软件看英文文献,兴许能认同机翻内容只能看个大概的意思,文字质量并达不到发表标准。这个道理反过来也适用,论文作过中译英后术语接连出现错译是一种常见的糟心场面,为求准确,论文翻译中最要紧的步骤在于二次校对。所以找一个对SCI论文进行翻译及润色都靠谱的机构还是很重要的。今天我们就来探讨一下SCI翻译及润色哪个更靠谱。
为使学术严谨,意得辑旗下的所有学术翻译服务都要走过两轮翻译流程。其中SCI论文翻译升级版全程使用人工译者,由两名同学科领域的翻译先后作中译英,为术语准确、翻译信达雅上好了两重保险。论文翻译完后直接送去外籍编辑处查逻辑、改语言。中文原稿前后经四位专家把关,为的是返稿质量过硬。
当然,投稿要操心的不止论文本身,我们发现有翻译需求的作者也更乐意接受与期刊方沟通方面的协助。改稿编辑经过润色已对论文内容十分熟悉,是除了作者本人最有资格对研究作介绍的人,这也是意得辑将投稿信撰写和回复信审查两项投稿支持服务加进SCI论文翻译升级版服务套餐的原因。这种一般适用的作者类型:习惯用中文写作,但希望发高分SCI或SSCI的作者;投稿路上需要陪练的作者;对发表结果非常执着的作者。如果你此刻正手握一份中文稿件,既缺靠谱的英文译稿,又拿不准论文妥当之后弯弯绕绕的流程,不妨交给过去二十年一直在作发表支持的我们来处理吧。
稿件的旅程
首轮翻译:由来自同学科领域的资深译者作初步翻译。
二次校对:另一名专业译者对首轮翻译再加工,确保术语准确、翻译信达雅。
学术润色:同学科领域的外籍编辑审阅译稿的语言和写作逻辑,使表达地道。
责编终审:稿件进入最终环节,由另一位英文母语专家进行通读校对,把控返。
补齐要素:除了对文章本身下功夫,我们还提供投稿信撰写、排版、出具翻译证明等综合性投稿预备服务。
服务亮点
全程使用人工翻译:先后由两位同学科领域的译者作中译英,使译稿忠于原文,用词专业而准确。
是翻译也是润色:论文翻译完成后直接进入润色环节,投稿前无需再作语言修改,花一次钱办两件事。
包办投稿杂务:由熟悉论文内容的编辑提炼英文要点,作排版及引用检查,让作者在投稿准备上少操点心。
返修支持管够:首轮返稿后的365天内不计次数免费再润色、审查回复信,以应对期刊的同行评审返修决定。
如果你习惯用中文写作,又想给英文期刊投稿,意得辑SCI论文翻译升级版服务或许能帮上忙,它全程使用人工译者,由两名同学科领域的翻译先后作中译英,为术语准确、翻译信达雅上好了两重保险。论文翻译完后直接送去外籍编辑处查逻辑、改语言。中文原稿前后经四位专家把关,为的是返稿质量过硬。除了对文章本身下功夫,该服务还包含投稿信撰写、排版、回复信审稿等投稿前后的综合性协助。
意得辑Editage专业SCI论文翻译润色团队,为您提供专业的学术英语翻译、SSCI/EI/SCI翻译润色服务,为您量身匹配同学科背景的资深译员,通过5轮语言质量控制,质量有保证。